زمان کنونی: ۳۱ فروردین ۱۴۰۳, ۱۱:۲۳ ق.ظ مهمان گرامی به انجمن مانشت خوش آمدید. برای استفاده از تمامی امکانات انجمن می‌توانید عضو شوید.
گزینه‌های شما (ورودثبت نام)

راهنمایی در ترجمه چند واژه انگلیسی

ارسال:
۰۳ آذر ۱۳۹۱, ۰۷:۲۲ ب.ظ (آخرین ویرایش در این ارسال: ۰۸ بهمن ۱۳۹۱ ۰۷:۲۹ ب.ظ، توسط Potential.)
راهنمایی در ترجمه چند واژه انگلیسی
با سلام

من به یه مشکل در زبان انگلیسی برخوردم ، ممنون میشم دوستان کمک کنند:

each motive can be activated by one or more of these incentives

این عبارت بالا رو چطوری ترجمه کنم؟ فرق motive و incentive چیست؟

متشکرم

"Many of life 's failures are people who did not realize how close they are to success when they gave up "
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
ارسال:
۰۵ آذر ۱۳۹۱, ۰۹:۲۱ ب.ظ
RE: تفاوت معنای motive و incentive چیست؟
فکر کنم اینطوری بشه: هر انگیزه ای میتواند توسط این مشوق ها فعال شود یا تحریک شود!
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
 سپاس‌گزاری شده توسط: Potential
ارسال:
۰۶ آذر ۱۳۹۱, ۰۱:۴۵ ق.ظ
RE: تفاوت معنای motive و incentive چیست؟
(۰۵ آذر ۱۳۹۱ ۰۹:۲۱ ب.ظ)eris229 نوشته شده توسط:  فکر کنم اینطوری بشه: هر انگیزه ای میتواند توسط این مشوق ها فعال شود یا تحریک شود!

بله، به نظر من هم خیلی ترجمه مناسبی است.
خیلی متشکرم

"Many of life 's failures are people who did not realize how close they are to success when they gave up "
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
 سپاس‌گزاری شده توسط: eris229
ارسال:
۰۸ بهمن ۱۳۹۱, ۰۷:۳۵ ب.ظ
RE: راهنمایی در ترجمه چند واژه انگلیسی
سلام

ببخشید من تو ترجمه دو تا لغت موندم، ممنون میشم اگه کمکم کنید:

We have shown that the submission speed and the number of solvers are good
proxy measures for contest performance

proxy measure رو چی ترجمه کنم خوبه؟

"Many of life 's failures are people who did not realize how close they are to success when they gave up "
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
ارسال:
۰۸ بهمن ۱۳۹۱, ۰۸:۱۸ ب.ظ (آخرین ویرایش در این ارسال: ۰۸ بهمن ۱۳۹۱ ۰۹:۱۳ ب.ظ، توسط Somayeh_Y.)
RE: راهنمایی در ترجمه چند واژه انگلیسی
proxy measure = معیارهای (مقیاس های) نماینده.

مفهومی که از این جمله دریافت کردم اینه که از بین یه سری معیار، این دو معیار انتخاب شده اند. پس ترجمه پیشنهادی من اینه:

ما نشان داده ایم که سرعت تابع و تعداد حل کننده ها معیار های خوبی هستند که می توان به نمایندگی از آنها برای بررسی عملکرد رقابت استفاده کرد.
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
 سپاس‌گزاری شده توسط: Potential , equilibrium
ارسال:
۰۸ بهمن ۱۳۹۱, ۰۸:۴۲ ب.ظ
راهنمایی در ترجمه چند واژه انگلیسی
این معنیا رو پیدا کردم ببینید خوبه!
معیارهای جایگزین خوبی برای عملکرد رقابت هستند.
یا معیارهای غیرمستقیم خوبی ...
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
 سپاس‌گزاری شده توسط: Potential
ارسال:
۰۸ بهمن ۱۳۹۱, ۰۹:۱۷ ب.ظ
راهنمایی در ترجمه چند واژه انگلیسی
سلام خیلی ممنون از جواب تون

نه اینجا proxy نمیتونه "جایگزین" معنا شه! به نظرم proxy با توجه به متنی که خوندم باید "موثر" "تأثیرگذار" "تعیین‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌کننده" و... معنی بده! اما تو هیچ دیکشنری ای این معنی ها نیست.


معنی " غیرمستقیم" یا "نماینده" خوب هستند ...

خیلی ممنون Smile

"Many of life 's failures are people who did not realize how close they are to success when they gave up "
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
ارسال:
۰۸ بهمن ۱۳۹۱, ۰۹:۲۳ ب.ظ
راهنمایی در ترجمه چند واژه انگلیسی
(۰۸ بهمن ۱۳۹۱ ۰۹:۱۷ ب.ظ)Potential نوشته شده توسط:  به نظرم proxy با توجه به متنی که خوندم باید "موثر" "تأثیرگذار" "تعیین‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌کننده" و... معنی بده! اما تو هیچ دیکشنری ای این معنی ها نیست.

اینا که گفتید معانی خوبیه و درسته. به نظرم معنی واژه توی دیکشنری مهم نیست. مهم اینه که با توجه به مفهوم متن بهترین واژه معادل به زبان فارسی انتخاب بشه.

وقتی یه چیزی موثر و یا تاثیر گذار باشه به عنوان نماینده (معنی واژه پروکسی توی دیکشنری) انتخاب میشه.
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
 سپاس‌گزاری شده توسط: Potential
ارسال:
۰۸ بهمن ۱۳۹۱, ۰۹:۳۱ ب.ظ
راهنمایی در ترجمه چند واژه انگلیسی
درسته ... خیلی ممنون از راهنمایی‌تون Smile

"Many of life 's failures are people who did not realize how close they are to success when they gave up "
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر


موضوع‌های مرتبط با این موضوع...
موضوع: نویسنده پاسخ: بازدید: آخرین ارسال
  ترجمه نماز ترجمه نماز ۰ ۹۵۳ ۰۴ اردیبهشت ۱۴۰۱ ۰۹:۲۱ ب.ظ
آخرین ارسال: ترجمه نماز
  چه جوری با سطح زبان انگلیسی تقریبا پایین رفرنس بخونیم؟ saharitst ۰ ۱,۲۳۷ ۲۱ آبان ۱۴۰۰ ۰۴:۱۱ ب.ظ
آخرین ارسال: saharitst
  در نوشتن چند جمله انگلیسی نیاز به کمک دارم fa_karoon ۰ ۱,۴۴۸ ۰۳ شهریور ۱۴۰۰ ۰۱:۰۹ ب.ظ
آخرین ارسال: fa_karoon
  تولدت مبارک به انگلیسی + بهترین معادل انگلیسی cyruskingsolomon ۰ ۱,۵۰۷ ۰۶ خرداد ۱۴۰۰ ۰۳:۲۱ ب.ظ
آخرین ارسال: cyruskingsolomon
  ۷ قانون طلایی یادگیری آسان مکالمه زبان انگلیسی morweb ۱۲ ۱۰,۹۷۲ ۰۶ خرداد ۱۴۰۰ ۰۳:۱۹ ب.ظ
آخرین ارسال: cyruskingsolomon
  آموزش زبان انگلیسی:اصطلاح حساب حساب کاکا برادر! cyruskingsolomon ۰ ۲,۰۱۷ ۱۴ اردیبهشت ۱۴۰۰ ۱۲:۴۵ ق.ظ
آخرین ارسال: cyruskingsolomon
  آموزش مکالمه زبان انگلیسی برای مبتدی ها + مکالمه وحشتناک واقعی cyruskingsolomon ۰ ۱,۶۸۴ ۲۸ فروردین ۱۴۰۰ ۰۲:۵۸ ب.ظ
آخرین ارسال: cyruskingsolomon
  اصطلاحات انگلیسی با رنگ‌ها آموزش زبان انگلیسی cyruskingsolomon ۰ ۱,۶۲۲ ۲۸ فروردین ۱۴۰۰ ۱۲:۳۰ ق.ظ
آخرین ارسال: cyruskingsolomon
  آموزش زبان انگلیسی:گرامر cyruskingsolomon ۱ ۳,۰۱۲ ۲۲ فروردین ۱۴۰۰ ۰۱:۲۲ ب.ظ
آخرین ارسال: cyruskingsolomon
  یادگیری لغات حیاتی زبان انگلیسی cyruskingsolomon ۰ ۲,۱۳۶ ۰۷ اسفند ۱۳۹۹ ۰۴:۴۲ ب.ظ
آخرین ارسال: cyruskingsolomon

پرش به انجمن:

Can I see some ID?

به خاطر سپاری رمز Cancel

Feeling left out?


نگران نباش، فقط روی این لینک برای ثبت نام کلیک کن. رمزت رو فراموش کردی؟ اینجا به یادت میاریم! close

رمزت رو فراموش کردی؟

Feeling left out?


نگران نباش، فقط روی این لینک برای ثبت نام کلیک کن. close