تالار گفتمان مانشت
راهنمایی برای ترجمه مقاله برای پایان نامه و همچنین ترجمه اخبار برای وب سایت - نسخه‌ی قابل چاپ

راهنمایی برای ترجمه مقاله برای پایان نامه و همچنین ترجمه اخبار برای وب سایت - Doctorwho - 07 خرداد ۱۳۹۶ ۱۰:۴۲ ب.ظ

سلام دوستان

برای کسایی که الان مقاله دارن ترجمه میکنن چه نکاتی خوبه که رعایت کنن تا ترجمه اشون خوب از آب دارد و زیاد طول نکشه.
من خیلی سرعتم کمه. فقط بیزحمت یطوری بگید برای کسایی که کلاس نرفتن و خودشونم زیاد زبان کار نکردن مفید باشه

الان من مقاله رو گذاشتم روبروم، و دیگه فرصت یادگیری زبان و استفاده از کتابها و .. نیست، باید تو فرصتی که دارم ترجمه کنم، خب دوستان حالا چیکار کنم؟ یا شماها چطوری ترجمه میکنید؟
دوستام میگن با گوگل.. انجام میدن ولی من استفاده نمیکنم، میگن تو سخت گیری نباید انقدر دقیق بشی واسه ترجمه همین که بفهمی چی میگی کافیه

مورد بعدی این هستش برای کسایی که میخواهند برای وب سایت های ایرانی یا سایت های خودشون مقالاتی را از سایتهای معتبر مثل ساینس دایلی یا لایوساینس یا ....... خبرهای انگلیسی را بیان ترجمه کنند باید چه نکاتی و روشی را به کار بگیرند؟



ممنون میشم از راهنماییتون

راهنمایی برای ترجمه مقاله برای پایان نامه و همچنین ترجمه اخبار برای وب سایت - mohamad--figo - 30 تیر ۱۳۹۶ ۰۱:۴۴ ق.ظ

این از اون موضوعاتی هستش که بهترین افراد در زمینه ترجمه در حال حاضر تو ایران شاید به درستی انجامش ندن.به طور کلی ترجمه همیشه دارای نقص یا زیادی هستش.به دلیل اینکه به طور کلی توی ترجمه نمیشه فرهنگ رو وارد کرد چون بی معنی میشه به همین دلیل همیشه باید یه جوری متن مبدا رو به فرهنگ مقصد ترجمه کنیم که این یعنی دست بردن توی ترجمه. توی ترجمه گرامر انگلیسی خیلی مهمه حتما باید بیسیک کار رو بلد باشید. مورد دیدم که طرف با معدل ۱۸ توی نرم افزار فارغ التحصیل شده و job به معنی کار که در واقع یک تعریف مشخص داره (توی سیستم عامل) رو شغل ترجمه کرده.حسابش رو بکنید که در صف ... شغل با زمان کمتر وارد میشود!!!

به خاطر همین همیشه زبان تخصصی مورد نظره توی ترجمه.به همین دلیل هستش که اکثر ترجمه های بیرون(منظور به غیر رشته تخصصی) همیشه دارای نمره منفی بالایی هستش.
خلاصه یک ترجمه نسبتا خوب :
یادگیری کلمات تخصصی + گرامر + انگیزه.
من خودم جزو کسایی هستم که از زمانی که ترجمه رو شروع کردم تقریبا نمیتونم بدم کسی برام ترجمه کنه. خیلی راحت متوجه میشم که کسی خودش ترجمه کرده یا نه. همه اینها به خاطر خوندن مقاله تخصصی بوده.خیلی مهمه که ترجمه رو از مقاله تخصصی توی رشته خودتون اغاز کنید.