زمان کنونی: ۰۳ اردیبهشت ۱۳۹۸, ۰۱:۰۲ ق.ظ مهمان گرامی به انجمن مانشت خوش آمدید. برای استفاده از تمامی امکانات انجمن می‌توانید عضو شوید.
گزینه‌های شما (ورودثبت نام)

ترجمه

ارسال: #۹۹۱
۰۳ تیر ۱۳۹۷, ۱۲:۵۷ ق.ظ
ترجمه

مهمان عزیز شما قادر به مشاهده پیوندهای انجمن مانشت نمی‌باشید. جهت مشاهده پیوندها ثبت نام کنید.

معنی "در تنگنا قرار گرفتن" میده.
۱
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
 سپاس‌گزاری شده توسط: H-Arshad
ارسال: #۹۹۲
۲۷ مهر ۱۳۹۷, ۱۲:۴۱ ب.ظ
RE: ترجمه
[/align]Mobile site design option C. Responsive design
Today’s multiple-device-using consumers need content in the right format in real time,
which presents challenges as the form factor and operating system varies across most of
their devices. Enter Responsive Design, which automates the overlay of contextually relevant
content matching the profiles of mobile users – allowing you to access social media
feeds, loyalty offers and other data feeds triggered by your preferences to maximise engagement
and to optimise sales conversion.

دوستان امکان داره این پارگراف را برام ترجمه کنید
برای ارائه کلاسی ام باید ۲۰ صفحه ترجمه کنم من هنوز ۲ -۳ صفحه ترجمه کردم با گوگل ترنسلیت هم ترجمه میکنم خیلی بد و به هم ریخته هست مخصوصا اصطلاحات کامپیوتری را هم ترجمه میکنه بدتر جملات میریزه بهم
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال: #۹۹۳
۲۸ مهر ۱۳۹۷, ۰۶:۳۸ ق.ظ
RE: ترجمه
(۲۷ مهر ۱۳۹۷ ۱۲:۴۱ ب.ظ)RASPINA نوشته شده توسط:  [/align]Mobile site design option C. Responsive design
Today’s multiple-device-using consumers need content in the right format in real time,
which presents challenges as the form factor and operating system varies across most of
their devices. Enter Responsive Design, which automates the overlay of contextually relevant
content matching the profiles of mobile users – allowing you to access social media
feeds, loyalty offers and other data feeds triggered by your preferences to maximise engagement
and to optimise sales conversion.

دوستان امکان داره این پارگراف را برام ترجمه کنید
برای ارائه کلاسی ام باید ۲۰ صفحه ترجمه کنم من هنوز ۲ -۳ صفحه ترجمه کردم با گوگل ترنسلیت هم ترجمه میکنم خیلی بد و به هم ریخته هست مخصوصا اصطلاحات کامپیوتری را هم ترجمه میکنه بدتر جملات میریزه بهم

اول بگم which دوم اضافه هست، حتما بعد از نقطه‌ی آخر یه جمله‌ی دیگه در توصیف Enter Responsive Design بوده که دیده خیلی طولانی میشه، جمله‌ی فعلی رو با نقطه تموم کرده ولی یادش رفته which رو حذف کنه.

طراحیِ سایتِ پرتابل (اینجا موبایل معنی محرک، قابل انتقال، ترابرپذیر و ... داره). گزینه‌ی سوم، طراحیِ واکنش‌گرا (واکنشی)
مصرف‌کننده‌های چند دستگاهه‌ی امروزی (منظورش اینه که ملت این روزا هر کی دستگاه‌های مختلفی همزمان استفاده میکنه، مثل دسکتاپ و گوشی و تبلت) نیاز به محتوا توو فرمت مناسب و (زمانِ) بی‌درنگ دارند که چالش‌هایی مثل فرم‌فاکتور (اصطلاح سخت‌افزاری هست، میشه جاش از "تفاوت در ابعاد دستگاه‌ها" استفاده کرد) و متفاوت بودنِ سیستم عامل بین اغلب این دستگاه‌ها به وجود میاره.
طراحی فرا-واکنش‌گرا (Enter رو نفمیدم چی ترجمه کنم دقیقا از خودم فرا گفتم، اصلا به نظرم باید Inter می‌بود که معنیِ "بین" داره. چون وقتی از responsive بودن صفحه‌ی وب صحبت میکنیم، هدف اینه "بینِ" دستگاه‌های مختلف واکنش‌گرا باشه) جانماییِ محتواهای دارای زمینه‌ی (موضوع‌های) مرتبط رو خودکار انجام می‌ده (اتوماتیک می‌کنه) که به شما امکانِ دسترسی به فیدهای شبکه‌های اجتماعی، آفرهای وفاداری (تخفیف اینا که سایت‌ها به مشتری‌های دائمی خودشون می‌دن) و فیدهای دیتای دیگه بر اساس اولویت‌های شما میده تا تعامل (علاقه‌مندی) شما رو هر چه بیشتر (مختون رو بزنه پول یامفتی که ابوی داده رو حروم کنید) و صحبت‌های (چونه‌زنی‌های) زمانِ فروش رو بهینه کنه.
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
 سپاس‌گزاری شده توسط: RASPINA
ارسال: #۹۹۴
۲۸ مهر ۱۳۹۷, ۰۹:۳۷ ب.ظ
ترجمه
(۲۸ مهر ۱۳۹۷ ۰۶:۳۸ ق.ظ)Behnam‌ نوشته شده توسط:  ول بگم which دوم اضافه هست، حتما بعد از نقطه‌ی آخر یه جمله‌ی دیگه در توصیف Enter Responsive Design بوده که دیده خیلی طولانی میشه، جمله‌ی فعلی رو با نقطه تموم کرده ولی یادش رفته which رو حذف کنه.................
تشکر فراوان بابت وقتی که گذاشتید
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ
ارسال: #۹۹۵
۲۸ آذر ۱۳۹۷, ۰۸:۱۱ ب.ظ (آخرین ویرایش در این ارسال: ۲۹ آذر ۱۳۹۷ ۱۰:۴۵ ق.ظ، توسط hanie_M.)
RE: ترجمه
سلام.
میشه بگید معنی Aggregate flow statistics چی میشه؟

و همینطور تو جمله زیر، منظور از the good registry چیه؟
Once the number of half-open connections becomes greater than the threshold value then the good registry is cleared

ممنون
۰
۰
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
نقل قول این ارسال در یک پاسخ


پرش به انجمن:

Can I see some ID?

به خاطر سپاری رمز Cancel

Feeling left out?


نگران نباش، فقط روی این لینک برای ثبت نام کلیک کن. رمزت رو فراموش کردی؟ اینجا به یادت میاریم! close

رمزت رو فراموش کردی؟

Feeling left out?


نگران نباش، فقط روی این لینک برای ثبت نام کلیک کن. close